Hostname: page-component-76fb5796d-r6qrq Total loading time: 0 Render date: 2024-04-25T23:33:35.470Z Has data issue: false hasContentIssue false

Ultimate attainment in the use of collocations among heritage speakers of Turkish in Germany and Turkish–German returnees*

Published online by Cambridge University Press:  20 May 2015

JEANINE TREFFERS-DALLER*
Affiliation:
University of Reading
MICHAEL DALLER
Affiliation:
University of Swansea
REYHAN FURMAN
Affiliation:
University of Alberta
JASON ROTHMAN
Affiliation:
University of Reading, UiT the Arctic University of Norway
*
Address for correspondence: Jeanine Treffers-Daller, Institute of Education, University of Reading, London Road Campus, 4 Redlands Road, Reading, RG1 5EXj.c.treffers-daller@reading.ac.uk

Abstract

In this paper we show that heritage speakers and returnees are fundamentally different from the majority of adult second language learners with respect to their use of collocations (Laufer & Waldman, 2011). We compare the use of lexical collocations involving yap- “do” and et- “do” among heritage speakers of Turkish in Germany (n = 45) with those found among Turkish returnees (n = 65) and Turkish monolinguals (n = 69). Language use by returnees is an understudied resource although this group can provide crucial insights into the specific language ability of heritage speakers. Results show that returnees who had been back for one year avoid collocations with yap- and use some hypercorrect forms in et-, whilst returnees who had been back for seven years at the time of recording produce collocations that are quantitatively and qualitatively similar to those of monolingual speakers of Turkish. We discuss implications for theories of ultimate attainment and incomplete acquisition in heritage speakers.

Type
Research Article
Copyright
Copyright © Cambridge University Press 2015 

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Footnotes

*

We are very grateful for the comments received from the anonymous reviewers of this paper and for the help given by Seda Kan and Kubilay Yalçın in collecting and transcribing the Turkish data. In addition we acknowledge financial support for the data collection from the Research Fund of Boğaziçi University and the Language Contact Fund of the University of Amsterdam. Finally, we would like to thank Ludovica Serratrice for her support in the reviewing process.

References

Aarssen, J., Backus, A., & Van der Heijden, H. (2006). Turkish in the Netherlands. In Boeschoten, H., & Johanson, L. (eds.). Turkic languages in contact, pp. 220240. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Google Scholar
Altenberg, B., & Granger, S. (2001). The grammatical and lexical patterning of MAKE in native and non-native student writing. Applied Linguistics, 22, 173195.CrossRefGoogle Scholar
Backus, A. (1996). Two in one. Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands. Tilburg: Tilburg University Press.Google Scholar
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Defining an “ideal” heritage speaker: theoretical and methodological challenges. Reply to peer commentaries. Theoretical Linguistics, 39, 259294.Google Scholar
Boeschoten, H. E. (1990). Acquisition of Turkish by Immigrant Children: A Multiple Case Study of Turkish Children in the Netherlands Aged 4 to 6. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Boeschoten, H. E. (1998). The speakers of Turkic languages. In Johanson, L. & Csato, E. A. (eds.), The Turkic languages, pp. 115. New York: Routledge.Google Scholar
Brach, L. (2012). Almancılar go Turkey. Rückkehr in die “Heimat” oder Transmigration. Hamburg: Diplomica Verlag.Google Scholar
Daller, H. (1999). Migration und Mehrsprachigkeit. Der Sprachstand türkischer Rückkehrer aus Deutschland. Spracherwerb und Sprachverlust. Frankfurt: Peter Lang.Google Scholar
Daller, H. (2005). Migration und bilinguale Sprachentwicklung: Türkische Rückkehrer aus Deutschland. In Hinnenkamp, V. & Meng, K. (eds.). Sprachgrenzen überspringen: Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis, pp. 325344. Tübingen: Gunter Narr.Google Scholar
Daller, M. H., & Treffers-Daller, J. (2014). Moving between languages: Turkish returnees from Germany. In Menzel, B. & Engel, C. (eds.). Rückkehr in die Fremde? Etnische Remigration russlanddeutscher Spätaussiedler, pp. 185212. Berlin: Frank & Timme GmbH.Google Scholar
Daller, H., van Hout, R., & Treffers-Daller, J. (2003). Measuring lexical aspects of oral language proficiency among bilinguals: an analysis of different measurement. Applied Linguistics, 24, 197222.CrossRefGoogle Scholar
Daller, M., Treffers-Daller, J., & Furman, R. (2011). Transfer of conceptualisation patterns in bilinguals: the construal of motion events in Turkish and German. Bilingualism, Language and Cognition, 14, 95119.Google Scholar
Ding, Y. (2007). Text memorization and imitation: The practices of successful Chinese learners of English. System, 35, 271280.Google Scholar
Dirim, İ., & Auer, P. (2004). Türkisch sprechen nicht nur die Türken. Berlin: Walter de Gruyter.Google Scholar
Doğruöz, A.S., & Backus, A. (2009). Innovative constructions in Dutch Turkish: An assessment of on-going contact-induces change. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 4164.Google Scholar
Durrant, P., & Schmitt, N. (2010). Adult learners’ retention of collocations from exposure. Second Language Research, 26, 163188.CrossRefGoogle Scholar
Ellis, R. (2002). Reflections on frequency effects in language processing. Studies in Second Language Acquisition, 24, 297339.Google Scholar
Field, A. (2013). Discovering statistics using IBM SPSS statistics (4th ed.). Los Angeles: Sage.Google Scholar
Flores, C. (2010). The effect of age on language attrition: Evidence from bilingual returnees. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 533546.Google Scholar
Foster, P. (2009a). Lexical diversity and native-like selection: The bonus of studying abroad. In Richards, B., B., , Daller, M.H., Malvern, D.D., Meara, P., Milton, J. & Treffers-Daller, J. (eds.), Vocabulary studies in first and second language acquisition, pp. 91106. Houndmills: Palgrave MacMillan.Google Scholar
Foster, P. (2009b). Native-like selection in second language acquisition: the effects of age, aptitude and socialisation. ESRC End of Award Report, RES-000-22-2645. Swindon: ESRC.Google Scholar
Fritsche, M. (1982). Mehrsprachigkeit in Gastarbeiterfamilien. “Deutsch” auf der Basis der türkischen Syntax. In Bausch, K.H. (ed.), Mehrsprachigkeit in der Stadtregion, Sprache der Gegenwart 56, Jahrbuch 1981 des Instituts für deutsche Sprache, pp. 160–170. Düsseldorf: Schwann.Google Scholar
Göksel, A., & Kerslake, C. (2005). Turkish: A Comprehensive Grammar. London & New York: Routledge.Google Scholar
Jespersen, O. (1954). A Modern English Grammar on Historical Principles. London: George Allen & Unwin and Copenhagen: Ejnar Munksgaard.Google Scholar
Johanson, L., & Csató, E.A. (1998) (eds.). The Turkic languages. London: Routledge.Google Scholar
Kallmeyer, W., & Keim, I. (2003). Linguistic variation and the construction of social identity in a German-Turkish setting: A case study of an immigrant youth group in Mannheim, Germany. In Androutsopoulos, J.K. & Georgakopoulou, A. (eds.), Discourse constructions of youth identities, pp. 2946. Amsterdam: John Benjamins.CrossRefGoogle Scholar
Klein-Braley, C., & Raatz, E. (1984). A survey of research on the C test. Language Testing, 1, 134146.Google Scholar
Kornfilt, J. (1997). Turkish. London and New York: Routledge.Google Scholar
Laufer, B., & Waldman, T. (2011). Verb-Noun collocations in second language writing: A corpus analysis of learners’ English. Language Learning, 61, 647672.Google Scholar
Lennon, P. (1996). Getting ‘easy’ verbs wrong at the advanced level. IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 34, 2336.Google Scholar
MacWhinney, B. (2005). Emergentism: use often and with care. Applied Linguistics, 27, 729740.CrossRefGoogle Scholar
Montrul, S., & Bowles, M. (2009). Back to basics: Differential Object Marking under incomplete acquisition in Spanish HSs. Bilingualism: Language and Cognition, 12, 363383.CrossRefGoogle Scholar
Muysken, P. (2000). Bilingual Speech. A typology of code-mixing. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
O’Grady, W. (2013). The illusion of language acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3, 253285.Google Scholar
Özbek, A. (2010). On çek- as a light verb: A contrastive view from Japanese. Journal of Language and Linguistic Studies, 6, 113.Google Scholar
Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (2012). The (il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Applied Linguistics, 33, 450455.CrossRefGoogle Scholar
Pawley, A., & Syder, F.H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: nativelike selection and nativelike fluency. In Richards, J.C. & Schmidt, R.W. (eds.), Language and Communication, pp. 191226. Longman, New York.Google Scholar
Pfaff, C. W. (1991). Turkish in contact with German: language maintenance and loss among immigrant children in West Berlin. International Journal of the Sociology of Language, 90, 97129.CrossRefGoogle Scholar
Pfaff, C. W. (2000). Development and use of et- and yap- by Turkish/German bilingual children. In Göksel, A. & Kerslake, C. (eds.), Studies on Turkish and Turkic languages, pp. 365373. Wiesbaden: Otto Harrassowitz.Google Scholar
Pfaff, C.W. (2013). Sociolinguistic and Psycholinguistic Research on Heritage Language Speakers. Perspectives from studies of children and adolescents with Turkish background in Germany. Seventh Heritage Language Research Institute, Chicago, June 17–21, 2013.Google Scholar
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism, 13, 211238.Google Scholar
Plauen, E.O. (1996) [1952>]). Vater und Sohn (Band 2). Ravensburger Taschenbuchverlag.Google Scholar
Polinsky, M. (2011). Reanalysis in adult heritage language. New Evidence in Support of Attrition. Studies in Second Language Acquisition, 33, 305328.Google Scholar
Rehbein, J. (1987). Sprachloyalität in der Bundesrepublik? Ausländische Kinder zwischen Sprachverlust and zweisprachiger Erziehung. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, 26.Google Scholar
Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change and input type: Inflected infinitives in heritage Brazilian Portuguese. International Journal of Bilingualism, 11, 359389.Google Scholar
Rothman, J., & Treffers-Daller, J. (2014). A prolegomenon to the construct of the native speaker: Heritage speaker bilinguals are natives too! Applied Linguistics, 35, 9398.CrossRefGoogle Scholar
Rychlý, P. (2008). A lexicographer-friendly association score. In: Sojka, P. & Horák, A. (eds.) Proceedings of Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing, RASLAN, pp. 6–9. Brno: Masaryk University.Google Scholar
Sackmann, R., Schultz, T., Prümm, K., & Peters, B. (2005). Kollektive Identitäten, Selbstverortungen türkischer MigrantInnen und ihrer Kinder. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar
Schaufeli, A. (1991). Turkish in an immigrant setting. A comparative study of the first language of monolingual and bilingual Turkish children, Unpublished Dissertation, University of Amsterdam.Google Scholar
Schneider, J. (2009). From “Kanak Attack” to the “GerKish Generation”: Second Generation Turkish Narratives in German Culture and Politics. In Inglis, C., Akgönül, S. & De Tapia, S. (eds.), Turks Abroad: Settlers, Citizens, Transnationals. International Journal on Multicultural Societies (IJMS), 11, 212229.Google Scholar
Siegel, S., & Castellan, N.J. jr. (1988). Non-parametric statistics for the behavioral sciences (2nd ed.). New York: McGraw-Hill.Google Scholar
Sorace, A. (2004). Native language attrition and developmental instability at the syntax discourse interface: data, interpretations and methods. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 143145.Google Scholar
Treffers-Daller, J., Özsoy, A.S., & van Hout, R. (2007). (In)complete acquisition of Turkish among Turkish–German bilinguals in Germany and Turkey: an analysis of complex embeddings in narratives. International Journal of Bilingualism and Bilingual Education, 10, 248276.Google Scholar
Türker, E. (1993). Fremmedord bilmiyom. A sociolinguistic study of second generation immigrant Turkish in Norway. Unpublished MA thesis: University of Oslo.Google Scholar
Türker, E. (2000). Turkish-Norwegian codeswitching. Evidence from intermediate and second generation Turkish immigrants in Norway. University of Oslo.Google Scholar
Uçar, A. (2010). Light verb constructions in Turkish dictionaries: are they submeanings of polysemous verbs? Dil ve edebiyat dergisi. Journal of Linguistics Literature, 7, 117.Google Scholar
Verhoeven, L.Th., & Boeschoten, H. (1986). First language acquisition in a second language submersion environment. Applied Linguistics, 7, 241256.Google Scholar
Wang, Y., & Shaw, P. (2008). Transfer and universality: Collocation use in advanced Chinese and Swedish learner English. ICAME Journal, 32, 201232.Google Scholar
Wray, A. (2002). Formulaic language and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Wray, A. (2009). Future directions in formulaic language research. Journal of Foreign Languages, 32, 217.Google Scholar